雅言同传翻译公司专注于影视、会议录音、教学片及DVD/VCD等音像制品的多语种听译服务,涵盖语音转写、字幕制作及配音等全流程解决方案。所有听力录入工作均由母语级译员承担,确保语言转换的精准度。已为多家机构完成电视宣传片、企业内训视频等项目的翻译制作,服务范畴包括磁带、光盘介质的听译处理及后期剪辑包装。
一、专业服务架构
设立专项音像翻译部门,配备DVD/VCD翻译、会议录音转写、视频本地化等细分工作组,提供从语音识别到成品输出的全链路服务。
二、核心服务领域
常规录音处理:针对录音棚环境录制的清晰语音,适用于企业内部培训等场景
影视译制服务:
字幕翻译:需严格匹配画面时长与台词长度,必要时进行语义增删,确保阅读流畅性
配音制作:要求演员还原角色语调特征,实现口型与发音的完全同步,须由专业配音团队完成
专业级后期制作:集成音频混音、背景乐合成及字幕渲染,满足出版级发行标准
三、DVD翻译标准化流程
介质解析:提取视频流与音频轨道
语音听写:由母语译员完成逐句转写,配备降噪软件处理复杂音频环境
时间轴标注:以毫秒级精度记录每句台词起止时间,生成带时码的原始字幕脚本
本地化翻译:由专职字幕译员进行意译处理,兼顾屏幕空间限制与观众理解效率
双校审机制:实行翻译-校对二级质检,确保术语统一性与表述准确性
封装压制:根据需求生成内嵌字幕或外挂字幕文件,配置高性能渲染工作站
导航重构:重新设计中文版DVD菜单系统,优化交互逻辑
增值服务:集成转场特效、循环播放等技术定制
成品交付:提供样片审阅及多轮修订服务,直至满足客户验收标准
通过严格的项目管理规范与母语译员资源池,确保从语音识别到成品输出的每个环节均符合ISO 17100翻译服务标准,特别在影视译制领域形成”精准时长控制-文化适配-多格式交付”的核心竞争力。