视频字幕翻译服务如何收费?不同语种报价一览

视频字幕翻译服务如何收费?不同语种报价一览

2025-07-18 14:09

  字幕翻译是视频内容跨语言传播的重要环节,无论是电影、影视剧还是网络短片,都需要通过精准的字幕本地化触达目标受众。那么,视频字幕翻译服务如何收费?不同语种的报价差异又体现在哪里呢?

视频字幕翻译服务如何收费?不同语种报价一览

  一、视频字幕翻译的计费方式

  视频字幕翻译的收费模式主要根据项目基础条件分为两类,核心差异在于是否有原始字幕文件:

  按字数计费(适用于有原始字幕文件):若客户能提供可编辑的字幕文本,翻译公司直接基于文本内容翻译,按“千字/千字符”计算费用。这种方式流程简单,价格相对透明,主要受语种难度影响。

  按时长计费(适用于无字幕文件):若需从视频音频中先完成听译(将语音转为文字),再进行翻译,则按“视频分钟数”收费。因增加了听写转写环节,费用包含听译与翻译双重成本,整体价格高于纯文本翻译。

  二、不同语种的字幕翻译报价参考

  (一)有字幕文件(纯翻译服务)

  英译中:150–240元/千字

  日/韩译中:170–320元/千字

  法/德译中:260–500元/千字

  小语种(如阿拉伯语、俄语等):300元/千字起

  (二)无字幕文件(听译+翻译服务)

  英译中听译:70–150元/分钟

  日/韩听译:80–200元/分钟

  小语种听译(如阿拉伯语、波斯语等):100–300元/分钟

  以上价格为基础参考,实际费用会根据项目紧急程度(加急需加收30%-50%费用)、内容难度(专业术语密集的科技、法律类视频价格更高)、附加服务(如字幕时间轴校准、多轮审校)等因素浮动。

  三、影响字幕翻译价格的核心因素

  语种稀缺性:英语、日语等主流语种因译员资源丰富,价格相对亲民;而阿拉伯语、波斯语等小语种因专业译员较少,翻译难度大,费用明显高于通用语种。

  内容复杂度:日常对话类视频翻译难度低,价格较低;涉及专业领域(如医学、工程)或文化隐喻密集的内容,需译员具备行业背景,价格相应上浮。

  服务附加值:包含字幕时间轴精准匹配、文化注释添加、多轮审校等增值服务时,整体费用会高于基础翻译服务。

  四、专业字幕翻译服务的选择:雅言翻译

  雅言翻译凭借20年行业经验,成为视频字幕翻译领域的可靠选择。公司拥有由外籍母语译员、资深行业译员和专业审校组成的团队,专注影视、宣传、教学等多类型视频的本地化服务,支持80多种语言的字幕翻译,覆盖英语、日语、韩语、法语、阿拉伯语等主流及小语种。

  从电影、电视剧到企业宣传片、产品视频,雅言已完成上千个多媒体翻译项目,不仅提供基础字幕翻译,还可同步衔接听译、配音、字幕压制等全流程服务。如需了解具体项目报价或定制解决方案,可联系在线客服,专业团队将根据视频类型、语种需求及交付周期,提供精准的报价与服务方案。

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2024. All rights reserved.|湘ICP备2021003262号-1