影视作品的本地化是一项复杂的系统工程,涵盖屏幕文本翻译、配音脚本适配、专业录音、后期制作及最终合成等多个环节。以下是影视翻译配音的常见收费方式及多语种配音报价参考,助您更清晰地规划项目预算。
1. 翻译费用
翻译是本地化的基础,价格因内容类型、语种及质量要求而异。
字幕翻译(按成品分钟计费)
普通剧集/纪录片:30–150元/分钟
电影/综艺节目:80–300元/分钟(专业级制作或紧急项目价格更高)
小语种翻译(如阿拉伯语、北欧语系等):价格上浮20%–30%
配音脚本翻译
除基本翻译外,还需适配口型、节奏与角色语气,价格通常高于字幕翻译,具体根据语种和内容复杂度商议。
2. 配音录制费用
配音费用主要取决于语种、演员资质和录制难度。
中文配音:基础配音约150–300元/分钟,专业级配音演员或广播级项目价格更高
外语配音(如英语、日语等):200–500元/分钟
稀有小语种配音(如北欧语言等):300元/分钟起,具体根据语种稀缺度和演员资源定价
3. 后期制作费用
后期制作包括音频剪辑、降噪、混音、音视频同步及质量检查等环节,通常按项目时长或工时计费。
如需多轨混音、特效音集成或多语种同步,价格相应上浮
我们提供从文本到成片的一站式影视本地化服务,流程严谨、分工明确:
听译与文本准备
从原视频中提取台词,识别口音、俚语及背景对话,形成原始脚本。
翻译与语言转换
在准确传达原意的基础上,进行口语化适配,兼顾口型同步与角色语气。
配音演员选角与排练
根据角色设定挑选配音员,由配音导演指导情绪与节奏,确保表演自然。
专业录音与同步录制
在专业录音棚中进行多遍录制,确保音质清晰、口型对齐。
后期音频处理
进行剪辑、降噪、均衡、混音等处理,增强音频质量与情感连贯性。
音视频合成与质量检查
将配音与画面精确同步,并进行多轮审校,确保无技术或语言瑕疵。
交付与客户确认
支持SRT、ASS等字幕格式或直接输出带配音的视频文件,满足多平台发布需求。
雅言翻译拥有完备的多媒体本地化设备与专业团队,涵盖译员、配音演员、录音工程师、项目经理等多名专业人员。我们提供包括英语、日语、韩语、俄语、法语、德语、越南语、荷兰语、匈牙利语、芬兰语、土耳其语、希腊语、泰语、挪威语等在内的多语种配音服务,具备丰富的跨文化视听项目经验,致力于为客户提供高品质、一站式的影音本地化解决方案。