随着国产电视剧不断走向国际市场,以及海外剧集被大量引进,专业、地道的字幕翻译已成为连接作品与观众的重要桥梁。那么,这项服务如何收费?

电视剧字幕翻译的收费标准并不统一,而是根据项目的具体情况综合定价。了解其计费方式,有助于您更合理地规划预算。以下是影响报价的主要因素:
按字数计费:如您已准备好字幕文稿,翻译公司通常按元/千字为单位报价。这是最常见的计费方式,价格受语言对、内容难度和交付周期影响。
按分钟计费:如无双语字幕或原始脚本,需先进行视频听译(由专业人员听写原文并翻译),此类服务一般按元/分钟计费。因增加了转写环节,成本通常高于纯文本翻译。
剧集体量与台词密度
剧集时长直接影响台词量,整部翻译因规模较大,可能享有一定优惠,具体需与翻译公司协商。
内容专业性与文化难度
若剧集涉及法律、医疗等专业领域,或包含大量俚语、文化梗、诗歌等,需译员投入更多时间查证与适配,翻译成本相应提高。
语言对与资源稀缺性
英语、日语等常见语种的翻译单价通常低于小语种。如涉及非通用语种,译员资源较少,价格可能上浮。
交付周期
如项目需加急处理,翻译公司可能收取加急费,一般为原价的20%–50%,具体比例取决于紧急程度。
附加服务需求
如果除翻译外,还需字幕压制、时间轴校准、多语配音或画面本地化修改等服务,将另行计费。
市场上翻译公司价格差异较大,普通文稿翻译约在120–300元/千字,专业影视翻译可能上浮30%或更高。建议在询价时明确视频总时长与集数、是否有原始字幕或脚本、语种与内容专业程度、期望交付时间以及是否需要附加服务等信息,以获取准确报价。
雅言翻译:专业影视翻译解决方案
雅言翻译拥有近20年影视翻译经验,团队由资深译员、外籍专家与审校人员组成,熟悉电视剧台词风格与文化转换。我们提供包括字幕翻译与听译、多语种配音、字幕制作与嵌入、视频压制等全流程服务。我们支持英语、日语、韩语、法语等230多种语言的翻译,可根据您的项目需求定制服务方案。如您需要电视剧字幕翻译服务或了解具体报价,欢迎拨打服务热线:0731-85114762,或通过在线咨询与我们联系。