视听翻译(Audiovisual Translation,简称AVT)是指将影视剧、纪录片、短视频、新闻节目等多媒体内容从源语言转换为目标语言的专业翻译服务。视听翻译不仅是单纯的语言转译,更是一项融合技术、艺术与文化的综合工程。它要求在处理语言信息的同时,协同处理声音、图像、文字等视觉与听觉符号。

视听翻译服务主要包括以下几类:
字幕翻译:包括影视剧、纪录片、综艺节目字幕翻译,在线课程、培训视频教育字幕,企业宣传片、产品演示片商业字幕等。
配音服务:包括影视作品角色配音、纪录片解说配音、企业宣传片专业配音等。
无障碍视听服务:包括为听障人士提供隐藏字幕,为视障人士制作口述影像,手语翻译服务等。
其他专业服务:包括剧本、脚本翻译、舞台表演字幕、唱词翻译、画外音制作等。
视听翻译具有以下几项显著特征:
听觉传达:借助语音、语调、音效等声音元素完成信息的跨语言传递。
视觉配合:翻译需贴合角色的口型动作、肢体语言与画面节奏。
时空受限:尤其在字幕翻译中,受到时间与屏幕空间的严格限制。
通俗易懂:表达简洁明了,符合大众接收习惯。
结构紧凑:内容高度凝练,一般不借助注释即可传达完整信息。
雅言翻译是一家具备多年实战经验的翻译服务提供商,我们组建了涵盖多语种、多专业背景的视听翻译团队,能够为客户提供高质量、全流程的视听本地化解决方案。
严谨的翻译流程控制
我们实施系统化的项目管理机制,从初译、审校到终审,每个环节均由具备媒体与语言双背景的译员参与。母语专家负责对译文进行本地化润色,确保语法准确、语气自然、文化适配,并在输出前进行节奏同步与画面校准,保证成品的视听统一性。
技术支持与工具辅助
我们广泛应用语音识别、时间轴标记、字幕同步软件等现代化工具,在提升翻译效率的同时保障成品质量。这些工具能够协助译员精准把握语句间隔与语速,保持配音、字幕与原始画面在高节奏场景中的一致性。
灵活的定制化服务
我们可根据客户的具体需求,提供包括多语言字幕翻译、配音录制、画外音制作、多版本剪辑等个性化服务。无论是语速调整、口音模仿,还是特定地区的文化适配,我们都能实现精准定制,助力内容在不同场景中高质量传播。
我们凭借专业团队、严谨流程与技术工具,在影视节目、企业宣传、在线课程、会议演讲等各类视听翻译场景中持续提供高水准服务,助力客户实现无障碍、高质量的文化与信息传播。