在当今全球化的时代,影视、教育、商务等多领域对中英文字幕制作的需求与日俱增。而雅言翻译,凭借其专业的字幕翻译团队、丰富的行业经验以及完善的服务体系,在字幕翻译领域脱颖而出,为客户提供高品质、高性价比的中英文字幕制作服务。下面,就为大家详细介绍中英文字幕制作的收费标准、影响收费的因素以及雅言翻译字幕翻译服务的独特优势。
(一)按字数计费
英语字幕:针对英语字幕翻译,一般采用科学合理的计费方式,每千字收费区间为 150 – 240 元。
中文字幕:中文作为博大精深的语言,其字幕翻译同样需要专业的处理。我们为中文字幕翻译设定的每千字起价为 170 元。
(二)按时间计费
普通字幕翻译:对于一般性的中英互译字幕制作,收费标准为每分钟 80 – 150 元。
专业级字幕翻译:当视频内容涉及大量技术术语、需要高度文化适配时,我们提供专业级字幕翻译服务,收费标准为每分钟 150 – 300 元。
当然以上收费标准仅供参考,具体还需根据实际内容精准定价。字幕制作的价格还会受到一下多种因素的影响。
1、视频时长:视频时长是影响字幕制作收费的重要因素之一。一般来说,视频越长,翻译人员需要投入的时间和精力就越多,工作量也就越大,因此价格会相应提高。
2、语言对:不同语言对的翻译难度和市场供需关系不同,导致收费也存在差异。常见语言对如英语和中文,由于翻译人才相对丰富,市场竞争较为激烈,价格相对较低。
3、字幕类型:不同类型的字幕(如对白字幕、硬字幕、软字幕)涉及的工作量和难度不同,价格也会有所不同。
4、技术要求:字幕制作不仅仅是简单的文字翻译,还涉及到时间轴同步、字幕排版、字幕样式设计等额外技术处理。这些技术会增加费用。
5、内容复杂性:如果视频内容涉及专业术语、技术性内容、法律条文或医学知识等复杂领域,翻译人员需要具备相关的专业背景和知识储备,才能准确理解和翻译这些内容。
6、交付时间:紧急项目通常需要翻译团队在较短时间内完成大量的翻译任务,这对翻译人员的工作效率和压力都是巨大的挑战。
7、质量要求:不同的客户对字幕翻译的质量要求各不相同。高要求的翻译质量通常需要进行多轮审核、审校、润色等工作,以确保翻译的准确性、流畅性和专业性。
雅言翻译深耕翻译领域多年,在字幕翻译服务方面积累了丰富经验与专业能力,能满足不同行业、不同类型视频的字幕翻译需求。作为全球使用最广泛的两种语言,中英互译字幕服务是雅言翻译的核心业务之一。
除了中英互译字幕服务外,雅言翻译涵盖日语、韩语、法语、德语、西班牙语、俄语等数十种小语种字幕翻译。例如为动漫制作方提供日语到中文的字幕翻译,助力动漫在国内传播;为企业跨国商务会议视频提供法语到英文的翻译,打破语言障碍。
选择雅言翻译的中英文字幕制作服务,就是选择专业、高效、优质和放心。我们将以精湛的翻译技艺、严谨的工作态度和贴心的服务,为您的视频内容增添光彩,助力您在全球范围内传播信息、拓展市场。