随着国内影视行业的繁荣发展,国剧出海的步伐逐渐加快,收获了一大批国外的忠实粉丝。国产剧之所以能走国门,并收获一致好评,除了优质的剧本和精良的制作外,背后的翻译服务功不可没。当然优质的电视剧翻译服务才能为国剧的出海提供强大的支持。雅言翻译在电视剧翻译领域深耕,具备专业的翻译团队,能为国剧提供一站式的翻译方案,帮助大批国剧出海。
1、海外市场市场潜力大
众多国产电视剧在海外收获了较高的知名度和良好的口碑。海外流媒体平台对优质内容的需求在不断增加,国内一些大火的剧集在,播出的时候就已经被海外电视台同步引进,进一步加强文化交流和互动。
2、语言壁垒
电视剧翻译的操作难度较大,对于字幕和配音的质量要求更高。如果字幕做的不好的话,会严重影响海外观众的观感。另外字幕还需要简化成海外观众听得懂的语言,不然观众难以理解剧情。
3、文化折扣
中外文化差异是电视剧出海的难题之一,海外观众对于中国文化的人文意蕴,礼仪制度、历史典故比较陌生。所传达的中国文化会在翻译中流失,因此需要更为专业的电视剧翻译服务。
1、精准翻译,传递原意
专业的电视剧翻译服务能进行精准翻译,在内容储备、翻译质量以及翻译速度上有着很大的优势。电视剧的翻译量较大,且具有时效性,专业电视剧翻译能很好适配。
2、文化转译,跨越差异
专业的电视剧翻译服务能进行文化转译,包括方言处理、网络流行语本土化改编。通过转译能跨越地域和文化差异,实现本地化适配。
3、多语种覆盖,拓展市场
专业的电视剧翻译服务拥有规模化翻译能力和一站式的解决方案,能针对不同地区提供定制化翻译,从而使得电视剧更好拓宽市场。
1、团队专业性
雅言翻译拥有3万+活跃的认证的母语语言学家,每年为多个电视剧提供翻译服务,包括200多种语言字幕,7*24小时的全球化和本地化服务。
2、一站式翻译服务
雅言翻译拥有一只专业团队,可提供从视频听译、字幕翻译、多语种配音到视频制作的一站式电视剧翻译解决方案。
3、全流程把控
雅言翻译会进行电视剧翻译的全流程把控,从剧本分析、多语言翻译、多版本测试(如字幕版、配音版适配)到项目验收,雅言翻译会严格把控每个流程,给客户带来优质服务。