在海外短剧市场越来越火的今天,为了让不同语言的观众都能看懂精彩剧情,字幕翻译成为了跨语言传播的关键一环。雅言翻译专门为短剧出海提供西班牙语字幕翻译服务,从翻译到配音一站式搞定,帮你解决语言障碍,让西班牙观众也能沉浸在你的故事里。
纯 AI 自动化翻译
全靠电脑程序完成翻译和配音,速度快、花钱少。适合想快速上线、预算有限的短剧,直接给你视频文件或接口,不用等太久。
AI 翻译 + 人工精修
先用 AI 生成初稿,再由专业译员检查术语、优化情感表达。适合对质量要求高的剧集,既能保证翻译准确,又能让台词有 “人情味”。另外,AI 配音有多种风格可选,用先进技术让角色声音更生动。
真人配音替代 AI
虽然 AI 配音越来越厉害,但重要角色的情感表达还是真人更到位。比如主角的关键台词,真人配音能让观众更有代入感,适合想提升质感的短剧。
字幕翻译费用
纯 AI 翻译:每分钟 20-25 元,100 分钟短剧约 2000 元。
人工翻译:每分钟 80-200 元(AI 翻译成本只有人工的 10%-20%左右,性价比更高)。
配音费用
AI 配音:每分钟 40-65 元,100 分钟约 5000 元。
真人配音:西班牙语每分钟 200-300 元(重要角色推荐选真人,声音更有感染力)。
以上价格仅供参考,具体需要根据实际项目商议和评估报价。
专业的翻译团队
团队都是做过影视剧翻译的老手,熟悉短剧里的台词、情节怎么翻才合适,不会译得生硬。
保留原剧感情
不光翻译字面上的意思,还会琢磨原剧的情感,让西班牙观众看字幕时,感受和母语观众一样。
贴合当地文化
翻译时会考虑西班牙的文化习惯和观众喜好,比如当地的俗语、笑点,都会调整得更接地气。
多语言翻译支持
除了西班牙语,英语、法语、日语等几十种语言都能译,不管你想往哪个国家推短剧,我们都能帮上忙。
可提供英语、西班牙语、法语、德语、日语、韩语、俄语等多种语言的翻译服务,满足不同地区的需求。
全流程质量把控
从翻译到做成字幕,每个环节都有人把关,保证内容准确、风格统一,交稿后直接能用,不用你再操心。
雅言翻译以 “翻译 + 技术 + 文化适配” 的一站式服务,为短剧出海解决语言与本地化难题,助力内容在海外市场实现口碑与流量的双重突破。