随着日本文化风靡全球,众多观众对日语电影产生了浓厚兴趣。然而,语言障碍成为大家深入理解电影的绊脚石。日语电影翻译服务旨在打破这一障碍,将日语对话、音效、效果音等精准翻译成中文,助力中国观众更透彻地领略电影精髓。那么,日语电影翻译究竟如何收费?雅言翻译将为您揭晓答案。
1、字幕制作:涵盖时间轴精准匹配、格式优化(如双语字幕呈现)、特效字幕创意设计等环节,打造高质量字幕。
2、配音服务:根据客户需求,提供专业配音,确保翻译内容与原视频节奏、情感完美契合。
3、校对润色:专业术语严格审核、文化背景精准适配、口语化表达优化,确保翻译内容既准确又符合目标受众的文化习惯。
1、按字数计费:翻译费用大致在170-350元/千字之间。以一部90分钟无字幕电影为例,假设平均每分钟200字,总字数约18000字,翻译费用大约在3060-6300元之间。
2、按视频时长计费:费用大约在150-220元/分钟。同样以一部90分钟无字幕电影为例,翻译费用大约在1350-1980元之间。若视频已含字幕,费用可能略有上调,通常在170-350元/千字范围内。
3、其他费用:字幕制作费用约100-180元/分钟;若需母语配音,费用约200-350元/分钟。
1、需求沟通:雅言翻译首先与客户取得联系,详细了解电影基本信息(如类型、时长、目标受众)及特殊需求(如保留文化元素、字幕格式要求等)。
2、影片评估:获取电影资源后,雅言翻译团队进行初步观看,评估电影难度级别,包括词汇复杂程度、口音情况及语速快慢。
3、译员匹配:根据电影类型和难度,以及语种和领域,精准匹配专业译员。雅言翻译拥有经验丰富的日语电影译员团队,确保翻译准确性和专业性。
4、初稿制作:译员进行基础翻译,并按照电影时间轴制作字幕,精确计算每个句子的显示时间,确保观众能够流畅观看。
5、多轮校对:校对人员对初稿进行细致检查,纠正语法错误、词汇搭配不当之处,确保译文准确传达原文语义。
6、终稿交付:提供可直接使用的SRT/ASS字幕文件或译制完成的视频供客户审核。根据客户反馈进行最后调整后,将成品交付给客户,并提供相关售后服务。