剧本,是指为舞台表演、电影、电视剧等艺术形式所创作的,包含人物对话、舞台/场景指示、人物动作及情绪描述的文本,是影视与戏剧作品的重要的一部分。

剧本是艺术创作与文学表达的载体,它不仅是台词的对白集合,更融合了文化内核、语言节奏和情感张力。它作为作品制作、国际合作与文化交流的基本准则,对项目的立项、融资乃至最终的艺术呈现都至关重要。
因此,在合拍片、剧目引进、国际电影节参展或流媒体多语言发行等场景中,出于让海外投资方、主创团队及目标市场观众能够准确理解、评估和欣赏的需要,剧本常常需要被专业地翻译成不同语言的版本。
剧本翻译具有极强的文学性、文化性和口语化特点,它要求译者不仅是语言专家,更应是深谙戏剧冲突、文化差异和表演节奏的“编剧”。翻译时,不仅要转换文字,更要进行文化的“再创作”,确保台词自然上口、潜台词到位、文化梗适配。
因此,其收费远高于普通文档翻译,价格范围(元/千中文汉字)如下:
中外互译(从中文翻译成外文):
英文:200-300元/千字
日文、韩文:250-350元/千字
法文、俄文、德文、西班牙文:300-450元/千字
意大利文、葡萄牙文、阿拉伯文:350-500元/千字
其他小语种:400-600元/千字
英外互译(从英文翻译成其他外文):
日文、韩文、法文、德文、西班牙文:400-550元/千单词
意大利文、葡萄牙文、俄文、阿拉伯文:450-600元/千单词
其他小语种:500-700元/千单
当然,实际的翻译价格会受到稿件总字数、交稿周期、译员资历等具体情况有所变化,因此,如果您需要剧本翻译,不妨联系我们的客服人员为您提供精准的报价服务。