英语剧本翻译是连接全球影视、戏剧及商业合作的核心桥梁。无论是好莱坞电影本地化、国际合拍项目,还是舞台剧海外巡演,精准的英语翻译能显著提升作品的国际竞争力。雅言翻译作为中国领先的多语种剧本翻译服务商,深耕英语剧本翻译领域,提供影视、话剧、广告片等全场景解决方案,助力客户高效拓展英语市场。
1. 影视剧全球发行
中译英电影、电视剧剧本翻译,适配欧美观众文化习惯,优化台词流畅度与情感表达。
2. 国际合拍项目
中英双语剧本同步创作与润色,确保文化差异无缝衔接。
3. 舞台剧与音乐剧
话剧、音乐剧剧本英汉互译,保留台词韵律,助力百老汇或西区剧院巡演。
4. 商业与教育领域
企业宣传片、教育类短剧剧本翻译,精准传递品牌价值与专业知识。
1、母语级译员团队
译员均拥有英语文学或戏剧专业背景,熟悉美式/英式英语差异,擅长处理俚语、双关语及文化隐喻。
2、分级质量保障体系
标准级:基础翻译,确保剧情逻辑清晰(适合内部审阅)。
专业级:优化台词节奏与角色性格刻画,适配拍摄与配音需求(推荐影视项目)。
出版级:英美母语专家润色,语言地道度达99%(用于Netflix、迪士尼等平台发行)。
3、全类型剧本覆盖
支持电影剧本、电视剧本、广告脚本、游戏剧情、纪录片旁白等翻译,涵盖**中译英、英译中**双向服务。
1、中译英:标准级 220元/千中文字符,专业级300元/千字符,出版级420元/千字符(含母语审校)。
2、英译中:因英语语法复杂度,参考价为 260元/千英文字符(标准级)。
3、加急服务:24小时加急费率×1.5倍,48小时×1.3倍。
1. 如何保证英语台词的地道性?
采用“译员+母语审校”双流程,例如中文古装剧台词会转换为莎士比亚式英语或现代口语,兼顾艺术性与可理解性。
2. 能否处理不同英语变体(如美式/英式)?
支持按需求定制美式、英式、澳大利亚英语等版本,精准匹配目标受众。
3. 是否提供配音台本同步服务?
可同步翻译配音脚本,确保台词时长与口型匹配,减少后期制作成本。